IMPRIMIRVOLTAR
H. Artes, Letras e Lingüística - 4. Lingüística - 6. Lingüística
A VARIAÇÃO ORTOGRÁFICA DICIONARIZADA DA LÍNGUA PORTUGUESA OFICIAL
Alice Maria Teixeira de Saboia 1   (autor)   asaboia@terra.com.br
Alneci do Rego Monteiro 1   (colaborador)   
Josy Leal Miranda 1   (colaborador)   
1. Departamento de Letras, ICHS/R, Universidade Federal de Mato Grosso - UFMT
INTRODUÇÃO:
É consente entre os estudiosos da ortografia que a escrita ortográfica , como forma de representação de uma língua, deve manter o maior grau possível de abrangência, ou de generalização, para alcançar todas as variantes dessa língua. Por esse princípio de unificação, ou de universalidade, parece lógico que a escrita oficial dessa língua apresente apenas uma forma considerada correta. Não é, todavia, o que se constata na grande maioria das línguas de cultura. Não tem sido diferente com a língua portguesa, apesar dos seguidos acordos ortográficos, assinados entre Brasil e Portugal, com destaque para o de 1990, alcançando também os países africanos de língua portuguesa oficial. Sob a rubrica de "facultatividade", o Acordo Ortográfico em questão abriga variações da representação escrita, decorrentes de variações fonético-fonológicas, registradas entre as variantes oficiais, brasileira e portuguesa. Neste trabalho, demonstra-se que dicionários de língua portuguesa, editados no Brasil e em Portugal, apresentam variações não previstas no Acordo referido e consolidadas no sistema da língua portuguesa. Delas, faz-se uma tipologia, relacionada tanto com as variáveis diatópicas, quanto àquelas independentes desses fatores.
METODOLOGIA:
Os dados foram coletados nos seguintes dicionários de língua portuguesa; Dicionáro de Língua Portuguesa (1998) e Século XXI (1999), de Aurélio Buarque de Hollanda Ferreira, Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2001), Moderno Dicionário da Língua Portuguesa - Michaelis (1998) e Dicionário Universal da Língua Portuguesa (1997), além de suas versões "cd-rom" e "on line". Considerou-se, para fins de análise, o conjunto dos verbetes da letra A, de todos os dicionários elencados, do que se fez uma classificação por procedência (critério diatópico) e por características ortográficas (critério lingüístico).
RESULTADOS:
Da amostra total de 2050 variantes, verificou-se que 79,5% não se enquadram nos critérios estabelecidos no Acordo Ortográfico, enquanto os 20,5% atendem às características descritas naquele documento. A maioria dos 79,5% constitui-se de variantes ortográficas decorrentes de variação fonético-fonológica, notadamente de natureza vocálica, segmental e supra-segmental. Dentre estas, apenas umas poucas são decorrentes de variação morfo-fonêmica. Tanto as variantes internormas quanto as intranormas apresentam características ortográficas diferenciadas, entre si. Aquelas encontradas intranormas não se enquadram na descrição oficial.
CONCLUSÕES:
Os resultados obtidos permitem inferir que a variação ortográfica dicionarizada da língua portuguesa oficial apresenta-se sob rubricas diferentes: variação internormas e variação intranormas; variação ortográfica, propriamente dita, e variação ortográfica decorrente de variação fonético-fonológica, diacrítica e supra-segmental. Desse conjunto, as variantes ortográficas intranormas, tanto do Brasil, quanto de Portugal, superam, em muito, o percentual de 2% das variantes internormas, calculado sobre cerca de 110.000 vocábulos, conforme consta daquele documento, a título de facultatividade.
Instituição de fomento: FAPEMAT/CNPq/UFMT
Palavras-chave:  Ortografia; Ortografia Portuguesa; Variantes Ortográficas.

Anais da 56ª Reunião Anual da SBPC - Cuiabá, MT - Julho/2004