|
||
H. Artes, Letras e Lingüística - 4. Lingüística - 1. Lingüística Aplicada | ||
LEGENDA E ENSINO: UMA ANÁLISE DA EFICÁCIA DO USO DIDÁTICO DE FILMES LEGENDADOS NO DESENVOLVIMENTO DA PROFICIÊNCIA ORAL DE APRENDIZES DE LÍNGUA INGLESA. | ||
Francisco Wellington Borges Gomes 1, 2 (wellborges@hotmail.com) | ||
(1. Centro de Ciências Humanas e Letras, Universiade Estadual do Piauí - UESPI; 2. Centro de Humanidades, Universidade Estadual do Ceará - UECE) | ||
INTRODUÇÃO:
O uso da TV, do vídeo e do DVD na sala de aula de língua estrangeira pode oferecer excelentes oportunidades para o uso de material mais autêntico que os textos, CDs e fitas cassetes que geralmente acompanham os livros didáticos. Além disso, pode promover a motivação dos alunos e a prática oral mais autêntica uma vez que vídeos na língua estrangeira apresentam uma grande variedade de elementos visuais, em associação com elementos auditivos como a linguagem oral. O uso de outros recursos visuais como as legendas também pode ser uma ferramenta bastante útil já que elas possibilitam uma representação escrita da linguagem oral contida nos vídeos. Este trabalho descreve uma pesquisa na qual se analisou a eficácia do uso de filmes com legenda para o desenvolvimento da proficiência oral de alunos de nível intermediário de inglês. |
||
METODOLOGIA:
Nela, foram observados 7 alunos do 8o semestre do curso de língua inglesa (LE) do Núcleo de Línguas da UECE durante 1 semestre, totalizando 13 aulas com 3 horas de duração cada. Durante as aulas, os alunos eram expostos a trechos do seriado norte americano “Friends” com duração aproximada de 10 min. Os trechos continham legenda intralingual (áudio e legendas na LE) no formato “legenda fechada”. Após a exibição de cada trecho, eram feitas perguntas sobre o conteúdo dos mesmos para estimular discussões sobre as situações apresentadas nos filmes e motivar a produção oral dos alunos durante as aulas. As hipóteses testadas foram que ao assistirem aos vídeos legendados os alunos estariam associando sons e imagens à linguagem escrita das legendas. Outra hipótese era que ao discutirem sobre os vídeos os alunos estariam desenvolvendo sua produção oral, melhorando sua fluência e pronúncia na língua estrangeira. Para testar estas hipóteses foi verificado se a capacidade de compreensão e produção oral dos alunos estaria melhorando durante as aulas por meio da comparação do desempenho deles nas primeiras aulas com seu desempenho ao final do curso. As duas primeiras aulas foram usadas como pré-teste para avaliar o nível da proficiência oral dos alunos (compreensão e produção oral) no início da pesquisa. A análise da última aula do curso foi usada como pós-teste |
||
RESULTADOS:
Os resultados obtidos mostraram que a compreensão oral dos alunos melhorou ao final do semestre. No pré-teste os alunos acertaram 71 por cento das perguntas e 85 por cento no pós-teste. A produção oral dos alunos, que foi analisada pela fluência e pela pronúncia também melhorou. No pré-teste, a pronúncia dos alunos foi classificada no nível 2, e no nível 3 no pós-teste. A fluência dos alunos também apresentou melhoras uma vez que estes reduziram a quantidade de hesitações, produzindo frases mais completas e demonstraram-se mais confiantes ao falar. |
||
CONCLUSÕES:
A comparação do desempenho dos alunos nas atividades que testavam a compreensão oral, assim como nas que testavam a fluência e a pronúncia ao início e ao final do curso indica que o uso dos vídeos legendados nas aulas contribuiu para a melhora da proficiência oral dos alunos após os quatro meses em que estes foram expostos aos vídeos. |
||
Palavras-chave: legendagem; ensino; tradução audiovisual. | ||
Anais da 57ª Reunião Anual da SBPC - Fortaleza, CE - Julho/2005 |