IMPRIMIR VOLTAR
H. Artes, Letras e Lingüística - 4. Lingüística - 6. Lingüística

ANÁLISE ACÚSTICA DE VOGAIS FRANCESAS PRODUZIDAS POR APRENDIZES DE FRANCÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

Jaqueline Alves Scardueli 1
Izabel Christines Seara 2
(1. Língua e Literatura Vernáculas, Centro de Comunicação e Expressão, UFSC; 2. Pós-Graduação em Lingüística, Centro de Comunicação e Expressão, UFSC)
INTRODUÇÃO:

Esta pesquisa apresenta um estudo acústico de vogais orais francesas produzidas por falantes nativos do português brasileiro (Língua Materna - LM), aprendizes de francês como língua estrangeira (FLE). Seu objetivo é conhecer o perfil de pronúncia desses falantes e estabelecer o quadro fonológico da interlíngua de estudantes de FLE. A aquisição de nossa língua materna partiu de hábitos auditivos e articulatórios, nos quais se fez uma aproximação progressiva através do controle perceptual. Para a aprendizagem de uma LE, é preciso também um recondicionamento, isto é, um melhor controle perceptual, principalmente daqueles sons que trazem problemas para a comunicação com falantes nativos da LE alvo. Assim, ensino da pronúncia em cursos de formação de professores de LE é uma necessidade, já que é a partir de uma prática consciente de exercícios de produção e percepção de sons dessa língua estrangeira, que se pode chegar a um sistema fonológico mais próximo da LE alvo. Este estudo justifica-se, pois uma das condições que devem ser satisfeitas para que o professor possa intervir de forma eficiente no processo de aprendizagem de uma língua estrangeira é o conhecimento da língua alvo, nos seus diferentes níveis, inclusive no fonético e no fonológico. Assim, obter um panorama do processo de aprendizagem da fonologia dessa língua estrangeira poderá auxiliar nas estratégias de ensino empregadas pelo professor de língua estrangeira.

METODOLOGIA:

Para o presente estudo, partiu-se de um questionário que solicitava informações sobre os participantes da pesquisa referentes a seus estudos sobre fonética e fonologia da LM e do FLE e sobre os semestres já cursados em LE. Em seguida, foi montado um corpus para a análise acústica que observava entre os sons vocálicos do francês aqueles que representariam uma maior dificuldade de aprendizagem, dada sua diferença articulatória em relação aos sons vocálicos da LM. Dentre esses sons estão: as vogais anteriores média e alta arredondadas não encontradas no sistema fonológico do português brasileiro (PB). Assim, montamos um corpus com 28 palavras que continham essas vogais. As palavras foram inseridas em sentenças reais, tiradas de jornais e periódicos franceses. As frases foram organizadas em fichas que foram lidas por dois aprendizes de FLE (masculino e feminino), graduandos da oitava e última fase de um curso de licenciatura em Letras-Francês. O registro dos dados e as análises acústicas foram realizadas em um microcomputador com dispositivos de análise de fala: PRAAT (Doing Phonetics by Computer, version 4.0.51). Nas gravações, não houve a identificação de nenhum eco, reverberação ou ruído de fundo. As gravações foram registradas com uma freqüência de amostragem de 11,025 kHz, freqüência suficiente para uma análise espectral de sons vocálicos.

RESULTADOS:

O francês possui 10 vogais orais, enquanto no PB se tem apenas sete. A diferença está nas anteriores que apresentam o traço [+arredondado] e [-arredondado] quando, no PB, tem-se apenas vogais anteriores com o traço [-arredondado]. No PB, o traço [+arredondado] é encontrado somente nas posteriores. Assim, o brasileiro está habituado a produzir e diferenciar vogais com arredondamento dos lábios somente nas posteriores, o que levará a dificuldades de percepção e produção das anteriores arredondadas do francês. Os dados acústicos levantados até aqui reforçam essa dificuldade. Os formantes vocálicos principalmente das vogais médias anteriores (altas e baixas) apresentam-se com valores distintos dos encontrados em dados do francês nativo. Em muitas das frases lidas para a gravação do corpus, houve dificuldade de compreensão das palavras elocucionadas, devido muito mais à produção inadequada de segmentos vocálicos do que consonantais. Em isolamento, essas palavras foram mais facilmente identificadas.

CONCLUSÕES:

A importância de estudos sobre o perfil de pronúncia de nossos aprendizes de francês é colocada como fundamental para o professor de língua estrangeira, já que é não é desejável que esse professor desconheça os sistemas fonológicos envolvidos na aprendizagem de uma LE e os sons de fala que podem trazer problemas tanto de percepção quanto de produção aos seus alunos de FLE. Considera-se como normal que, no início da aprendizagem, haja interferências; mas, à medida que o aluno evolue em sua aprendizagem da LE, a tendência é que elas sejam menos evidentes e o sistema fonológico da interlíngua esteja mais próximo daquele da LE. Isto em muitas situações não foi observado nos dados gravados, já que aprendizes do último semestre de francês ainda apresentam diferenças bastante evidentes dos sons vocálicos produzidos por eles e aqueles produzidos por falantes nativos. Pode-se considerar essa situação um problema quando essa produção não leva à compreensão desejada. Nessa primeira etapa da pesquisa, avaliou-se apenas a produção dos sons vocálicos orais. Em uma segunda etapa, cujo corpus já foi gravado, serão avaliados os sons consonantais que também podem trazer dificuldades de compreensão para os falantes nativos de francês.

Instituição de fomento: Conselho Nacional de Pesquisa - CNPq
Trabalho de Iniciação Científica  
Palavras-chave: análise acústica; interfonologia; vogais francesas.
Anais da 58ª Reunião Anual da SBPC - Florianópolis, SC - Julho/2006