60ª Reunião Anual da SBPC




D. Ciências da Saúde - 1. Enfermagem - 2. Enfermagem de Saúde Pública

TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL PARA A LÍNGUA PORTUGUESA DO BRASIL DO INSTRUMENTO “THE PAIN DISABILITY QUESTIONNAIRE (PDQ)”

Patrícia Cantu Moreira Giordano1
Neusa Maria Costa Alexandre1

1. Departamento de Enfermagem/ FCM/ UNICAMP


INTRODUÇÃO:
As dores osteomusculares causam um grande impacto na população em função de sua elevada prevalência e morbidade, podendo desencadear um grande potencial de incapacidade. Têm despertado a atenção de pesquisadores preocupados com questões relativas à saúde e ao trabalho devido ao custo e seu impacto na qualidade de vida. A adaptação cultural de escalas validadas em outras línguas tem sido recomendada. A literatura tem identificado a necessidade de utilização de instrumentos de medida padronizados e confiáveis para facilitar a troca entre a comunidade científica. O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o instrumento The Pain Disability Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil, tornando-o disponível para o uso científico brasileiro. O questionário é de fácil aplicação, e tem como objetivo medir a incapacidade causada pela dor. O instrumento The Pain Disability Questionnaire é composto por dois domínios, sendo que um domínio mede a Condição Funcional e é formado por oito itens, e o outro mede o Componente Psicosocial, composto por seis itens O instrumento tem sido utilizado em enfermidades osteomusculares crônicas

METODOLOGIA:
Para a realização da adaptação cultural do instrumento seguiu-se as normas metodológicas internacionais para assegurar sua qualidade. Sendo assim, realizou-se as seguintes etapas: tradução do questionário original por dois tradutores bilíngües e desenvolvimento de uma síntese por um terceiro tradutor profissional que fez o papel de mediador na discussão das diferenças nas traduções. Posteriormente, foi realizada a retro-tradução, por dois outros tradutores cuja língua materna era o inglês, a mesma do instrumento de origem. A versão final foi submetida a um comitê multidisciplinar composto por sete especialistas bilíngües e da área de conhecimento Os mesmos foram informados sobre as medidas e conceitos envolvidos. Receberam inicialmente um instrumento que os norteou para a realização do processo de avaliação de acordo com as equivalências semântica, idiomática e cultural. Para análise quantitativa, foi aplicada a taxa de concordância. O número de sujeitos que concordaram foi dividido pelo número total de participantes, obtendo-se assim o resultado da porcentagem de concordância. As questões e informações que apresentaram Índices de concordância igual ou superior a 90%, não foram reformuladas. Posteriormente realizou-se uma reunião com a presença de todos, quando foi feita uma análise qualitativa do questionário, desenvolvendo-se uma versão final para a aplicação do pré-teste. O pré-teste foi realizado em 30 pacientes portadores de sintomas osteomusculares crônicos para avaliar dificuldades no preenchimento e identificar questões de difícil entendimento.

RESULTADOS:
O comitê propôs modificações mais consistentes em relação ao título, à instrução e em relação à três questões do questionário. Duas questões e o lay-out do questionário adaptado obtiveram uma taxa de concordância de 100% entre os membros do comitê, sofrendo somente uma alteração que foi comum a todas as questões no modo de abordar o paciente no início da frase. O pré-teste não identificou dificuldades na compreensão das instruções e questões. Agora serão avaliadas as qualidades psicométricas do questionário. A confiabilidade será avaliada por meio da consistência interna (alfa de Cronbach) e da estabilidade (teste-reteste). Para avaliar a validade, os resultados serão relacionados com o Índice de Qualidade de Vida de Spitzer e com a Escala Analógica Numérica. Será também verificada a validade de grupos conhecidos

CONCLUSÕES:
Verificou-se que o processo de tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do Brasil foi realizado com sucesso



Palavras-chave:  Incapacidade, Transtorno Traumático Cumulativo, Medição da Dor

E-mail para contato: paticmg@hotmail.com